Dieses Buch entstand erst in jüngster Zeit, nämlich während der ersten Corona-Jahre 2020 und 2021. Die Autoren lernten sich im August 2020 kennen und fassten im Oktober 2020 kurz vor Beginn der zweiten Pandemiewelle den Entschluss, einem deutschsprachigen Leserkreis von dem großen kulurellen Schatz an ruandischen Märchen, Legenden und Fabeln eine kleine Auswahl zugänglich zu machen. Jede der 20 Erzählungen ist auf der linken Buchseite in der heutigen Originalsprache Kinyarwanda und auf den rechten in deutscher Übertragung angeordnet. Eine Reihe von Anmerkungen gibt sprachliche Erklärungen und erläutert die schwierigen ruandischen Namen und charakteristischen Bräuche im traditionellen Ruanda. Farbfotos und farbige Zeichnungen einer jungen Künstlerin untermalen die spannden Texte.
INHALT
A. Legenden ‒ Götter, Menschen und Tiere
Die Geschichte von Imana – Die Herkunft des Todes – Der Blitz und Sebwugugu – Nyagakecuru – Die Kuh des Nyangara
B. Legenden ‒ Helden
Gihanga – Ryangombe – Sakindi – Ngunda
C. Märchen
Rutegaminsi von Tegera – Ngoma von Sakega – Nyansha und Baba – Krokodil und Kind – Der Schlangenmensch
D. Fabeln
Kröte und Schwalbe – Geschichte der Ziegen – Hase und Rabe – Hasen bei Menschen – Löwe und Maus – Blitz und Kröte.
Besprechung des Werks durch Sigrid Schmidt in Afrikanistik-Ägyptologie-Online 2021
Under these links you will find a large Wörterbuch Kinyarwanda-Deutsch mit Einführung in Sprache und Grammatik, a larger new edition and translation of 40 folktales collected by Eugène Hurel (French missionary 1878–1936) and further text collections and analyses of African oral literature:
© 2024 by Rüdiger Köppe Verlag – www.koeppe.de